深度專訪|家己的語言家己救【意傳科技: ÌTHUÂN KHOKI-蔡文莉、阿宏】

在這個數位化迅速發展的時代,語言與科技的結合為文化傳承開闢了嶄新的路徑。意傳科技,作為一家致力於語言科技的公司,不僅立足於技術創新,還深耕於台灣的多元語言環境中,特別是台語與族語的推廣。透過人工智慧與語言學的融合,開發語音辨識與語言學習系統,為語言保存與傳承開創新的可能性。

由科技的視角出發,挖掘並保存台灣的語言寶藏。他們的故事,從學術背景到創業歷程,再到如何融合AI技術與台灣語言文化,都是關於文化堅持與創新的縮影。






Good Life(以下簡稱為GL):請您們先自我介紹。

阿莉:您好,我叫蔡文莉,𠊎係蔡文莉(客家語),阿美族講法是Nga’ay ho, ci Arik kako。我是花蓮人,目前是意傳科技第二任老闆。

阿宏:大家好我是阿宏,Asing是我的阿美族名。我是員林人,第一任意傳科技老闆,現在變老闆娘了(笑)。






GL:當初怎會想以語言為主體開設一間公司呢?

阿莉:從研究所開始,我就在思考未來的方向。我們在交大就讀,那裡設有客家學院,因此也學習了一些相關課程。在某堂課上,一位老師提問:「大家知道‘彩虹’的客語怎麼說嗎?」當時大多數人都不會。那一刻我忽然想到,我的母語是台語,但這個詞的台語說法我竟也不熟悉,於是打電話問了父母,他們也不清楚。這讓我意識到,日常生活中一些常見的詞彙我們居然都不太瞭解,彩虹是常見的事物,一年總有那麼幾天能見到,為什麼我們卻不關心這些呢?

隨著時間推移,我對語言逐漸產生了興趣,甚至萌生了將其與AI結合作為論文題材的想法。同時,由於對原住民文化的關注,我也開始思考未來是否能從事相關的工作。

後來,由於論文的契機,我認識了台中教育大學的楊允言老師,通過他的推薦,又結識了同樣在台中教育大學授課的程俊源老師,並參與了一項教育部委託的台語推廣計畫。因為這個計畫的緣故,我們決定成立正式的工作室或公司,以更系統地執行項目。這就是我們成立這家公司的契機,也是因為這樣,開始接觸語言科技。






GL:您們本身不是讀語言研究所?

阿莉:修幾門課程而已。

阿宏:我們兩個都是資訊工程背景。

阿莉:不過我沒有讀完,我應該算是資工系,阿宏才是資工所。


GL:這家公司成立於2011年嗎?

阿宏: 2011年開始接觸語言相關的工作,到了2014年,因爲想投標政府的標案,而這個案子需要用公司的名義去投標,個人無法投標,於是我們便成立了這家公司。當時去辦理時,國稅局的承辦員還開玩笑說:「因為這個案子成立公司,你會被‘拐’走!」。


GL這個案是在做台語ai結合?

阿莉:它是分級計畫,全名為「閩南語詞彙分級工作計畫」,目標是要建立一套台語學習的分級系統,將考試分為A、B、C三級,提供社會各界作為認定閩南語語言能力的參考。

網站提供自動偵查錯誤、即時計算詞頻、方言差管理、搜尋等功能,支援輸入全羅、漢羅。






GL:因為您們畢竟不是語言背景,在這個過程中會不會遇到很多問題?例如找不到字怎麼念,怎麼寫等等?

阿莉:這部分是由程俊源老師的研究所自行處理,我們僅負責網站建置,讓他們可以上傳文章並進行分級。不過,這個計畫的成果目前並不公開,只提供給學術單位內部使用。


GL:從17年到現在都一直在做這個case嗎?還是開始有做不一樣的業務呢?

阿莉:是的,在這個計畫之後,我們萌生了新的想法,希望開發一套台語語言學習系統,能讓使用者在電腦輸入文字後,系統自動將文字轉為語音播放。我們認為這項技術值得一試,讓大家了解到AI不僅能應用於英語或華語,我們自己的母語台語也可以實現這項功能。

當時恰好得知文化部有一項補助案,申請後邀請了教育部台語語音合成系統「台灣媠聲」的發音人-王秀容老師為我們發音錄製。這套系統可以在我們的網站上找到,免費提供給大眾使用。

隨後,我們開始思考是否能在免費服務之外,利用AI技術開發一些付費工具。剛好得知公視台語台即將開台,可能會有字幕需求,我們便構想利用AI初步生成台語字幕,再由人工進行二次校對,於是向文化部申請了補助。這個計畫最後是失敗了,但儘管如此,在過程中我們體會到這項工作的成就感,不僅對長照相關的醫療護理領域有幫助,對需要互動的長者也有益處,也讓我們看見AI在台語應用中的潛力。

即便這個計畫未成功,但因為在製作的過程中我們需要校對台語文,所以有開發一款自己的台語電腦輸入法,並將其成功推出一項獨立產品。在這兩三年間,該產品銷售狀況不錯。然而,今年我們決定停止這項服務。

雖然經歷了一些挫折,但正如我所說,台語語言科技的需求確實存在,關鍵在於如何將這些技術有效落實並推廣出去。






GL:台語腔調分為許多種,例如:海口腔、混合腔等,您們在台語發音app,是使用何種腔調呢?

阿莉:其實我們在這方面的人脈並不多,只是因為參與教育部的台語學習計畫,才有機會認識王秀容老師。這位老師說的是高雄腔台語,從現實考量出發,我們先製作一款大部分人都能通用的系統。如果將來需要針對特殊腔調進行調整,也可以根據這次的經驗進一步修正,這樣會輕鬆許多。




GL:剛才有提到台語字幕的部分,節目錄完之後,聲音放在電腦裡面,它就自動翻成台語的字幕,這個技術除了公視台語台還有其他的節目有使用嗎?

阿莉:有的,一款名為《台灣味ê料理救援隊》的台語卡通,請我們協助製作字幕。我們當時運用了AI技術來進行字幕轉換,並設定轉換的正確率達到90%以上。然而,實際測試後發現,現有技術與市場需求之間仍有差距,因此我們決定暫時這個方向的開發。

阿宏:一開始我們認為AI技術很酷、很有潛力,就決定先嘗試看看。但實際做出來後發現,市場上需求的並不是我們所做的東西。因此,我們調整了方向,不再單純專注於AI技術,而是先觀察大家的需求,了解缺少什麼,再補充相應的技術。

就像剛才阿莉提到的輸入法,輸入法其實並不屬於AI技術的一部分,但卻是大家真正需要的。因此,這幾年來,我們的重心轉向為先觀察台語領域,了解大家缺少哪些資源,並從這些需求來開發產品。






GL:剛剛提到的輸入法,目前的回饋還算ok嗎?為什麼會想將這項服務停止呢?

阿莉:在圈內,我聽到的反饋大部分都是認為這套輸入法很實用。不過有一點需要強調的是,我們這套輸入法是基於開源軟體進行修改,而不是從零開始開發的。非常感謝開源技術和工具,讓我們能夠在此基礎上進行整合和調整,打造出符合台語書寫習慣的服務。

台語文目前比較主要的輸入軟體有兩款,一是教育部的臺灣台語漢字輸入法,另一款是信望愛台語客語輸入法。我們的軟體比較特別的地方在於,它支持連續打字,並且能記錄輸入的字詞,這一功能在另外兩套輸入法中可能沒有那麼方便。因此,大部分人在剛開始使用時,會覺得它與其他兩套輸入法差異較大,使用起來不太習慣,但當他們逐漸適應後,就會覺得非常順手,甚至上癮。當我們決定停止這項服務時,很多人都感到非常驚訝,並且不知道該怎麼辦。

然而,我們的確承擔了過重的負擔,因為當時我們需要支援macOS、Windows和Linux三個作業系統。當初我們有些貪心,想說既然是使用開源技術,就一次性做完,讓所有人都能使用。但後來發現,三種作業系統對我們來說負擔實在太大,因為需要同時適應三種不同作業系統的程式語言。於是在可能會影響更多人之前,我們決定誠實面對自己的不足,暫停這項服務,避免給大家帶來困擾。畢竟這項服務是有收費的,如果無法提供最好的體驗,我會感到非常抱歉。






GL:除了台語,族語目前也有開發軟體服務嗎?

阿莉:在族語方面,我們設計了一款阿美族口語練習App「MisanoPangcah/’Amis」,只需講一句話,系統會根據發音給予打分。讓使用者可以在家裡或空閒時,一邊玩樂一邊練習。

阿宏:即使講錯也不會被老師罵,不管說得如何,老師總是會給予肯定,說「讚讚讚」,讓學習變得比較輕鬆,大家都能接受的方式。

阿莉:對,這也是當初設計這款App的其中一個動機。


GL:這款app在apple store或是google play都可以下載的到嗎?

阿莉:目前我們只推出iOS版本,因為參考了之前輸入法的經驗,一次推出太多版本會帶來技術上的問題。所以這次我們的野心沒有那麼大,先專注鞏固一個市場,測試看看是否有需求和反應,並評估我們是否能順利掌握,之後再考慮下一步。


GL前面說的這些專案都有只有您們兩位在處裡嗎?還是有其他同仁呢?

阿莉:剛剛提到的App是由我們的阿美族同事Omah Canglah協助負責,她主要負責MisanoPangcah/’Amis app專案管理及iOS版開發,此外語音評分的部分也是由她來處理。都是由她一個個走訪,拜託其他人協助錄音,並將這些資料彙整成族語語音辨識系統。

去年底,我們很幸運地成功標到了財團法人原住民族語言研究發展基金會的「112-114年族語AI翻譯計畫」。原語會目前擁有專門的語言推動組織,負責收集耆老的聲音,加速保存過程,使其更加順利。為此,他們爭取了一筆經費來執行這個作業,計畫目標是建立一個語音辨識系統,將聲音轉換成文字,再透過人工方式進行保存,避免語言過快流失。

此計畫有三位專案成員,分別來自阿美族、德魯固族和賽德克族,他們是Coko’ Diway、Yumi Ayku和Pitay Pawan。意傳科技團隊共有七位成員,其中四位是族人。我覺得這樣非常好,也是我們公司最具價值的地方—讓每個人都能從事與自己語言相關的工作,這對我來說是最有成就感的事。






GL:是怎麼認識這四位不同族的同事呢?

阿莉:我們是透過FB發文徵人。當時對於原住民族的行政事務與架構,包括公部門,了解不多,所以只能透過社群媒體來尋求幫助。很幸運的是,我們認識了Omah,他原本在阿美族的學會擔任專案人員,結果不小心把他挖過來,現在幫我們做App的工作。

其他成員也是透過類似的方式找來的,因為Omah有自己的人脈,他幫忙將消息散播出去,大家有緣就一起合作。有些夥伴是因為知道學會這個組織,我們與他們合作,請學會協助尋找人選。

阿宏:其實這些成員大多都有做過語言相關的工作,或本來就認同這個方向。因此,當他們看到這個消息時,覺得這份工作有意義,便會來應徵。






GL:您們現在的工作比較算是保存,會不會覺得在跟時間賽跑?因為語言可能會漸漸消失。

阿莉:有時候會這樣想,有時候不會。會這樣想是因為受到現有文化習慣的影響。有時候認識得越多、越深,會產生感情,如果這些文化消失了,會覺得非常可惜和不捨。像我當時在做台語語音學習的時候,我會收集資料向家人請教,或者主動請叔叔幫我造句,他也會拿出以前和阿嬤的經歷來幫助我。我透過這些錄音了解更多關於阿嬤的事情,也知道了當時的用語,並把這些語句收回來使用。做這個不僅是讓自己進步,也能讓大家進步,激發大家的興趣,我覺得這樣很好。

傳承是一部分,但我認為我們一定會有新的事物,必須不斷創新。我希望在處理傳承的過程中,也能刺激大家的思維,鼓勵大家去探索創新。不可能只著眼於過去的文化,新的事物需要有新的說法和新的解釋方式。就像我們需要想辦法用台語來解釋健保、勞健保的相關事務,或會計事務所的業務,去向大家解釋AI到底是什麼。

如果時間再長一些,我相信我腦海中的語言會更多。我也希望自己能夠積極創作。因此對我來說,有時這種感覺很強烈,有時則比較微弱,但無論如何,我都會勇敢地承擔,對於不足的部分,欠缺的那一塊我會努力去彌補。

阿宏:我的看法和阿莉有點不同。其實,保存和推廣兩者是有衝突的。如果我以保存為目標,可能會找長輩、錄製歌仔戲、布袋戲、台語電視等資料來保存。但如果是推廣的話,我們就會製作一些教材、App、課本或影片來推廣。

但是,由於時間有限,我們無法同時做兩者。對我來說,我比較享受的是做母語的工作,這讓我感到溫暖與親切,我也希望其他人能感受到這份溫暖。

幫助自己,也幫助那些想學習但缺乏工具的人,這和傳承或保存較不同,因為我們是在幫助這些人,同時讓他們感到溫暖和親切。對我來說,這是我主要的目標。






GL:學語言、推廣、分享語言程式時,是否有令您們印象深刻的事?

阿莉:在新竹讀研究所時,有一次我們去竹東玩,因為我們習慣講台語,所以就用台語跟老闆娘對話。那時我還在努力練習台語,講得不太流利,所以老闆娘的臉色有些不太友善,態度也比較冷淡。結帳時,不知道為什麼,我突然講了一句客家話。老闆娘的眼睛一亮,驚訝地用客家話問我怎麼會說客家話,態度立刻變得非常客氣,還問我們要不要喝水。那一刻,我深刻感受到,即便只是說了幾句話,但氣氛明顯改變,讓我體驗到客家村的氛圍,文化的力量在那一刻展現得非常明顯。





還有一次,有位同事帶我們去南部拜訪泰雅族朋友。在騎腳踏車逛街時,我們遇到一群小孩跟我們打招呼說「Hello」,因為我們事先學了幾句當地的語言,就用泰雅語回應他們「lokah su’ ga」(泰雅族你好)。當下,小孩子們愣住了,然後回應我們「lokah!lokah!」。我們打完招呼後繼續走,沒想到那些小孩似乎跟著我們,一起騎到我們到達的地方,還跑過來問我們怎麼會講他們的語言,並問我們是不是泰雅族人。

我當時感到非常驚訝,也深刻體會到,學習自己的語言能幫助建立情感、延續文化,但學習別人的語言與文化也能讓我們有不同的體會,並增進彼此的交流。

阿宏:透過這樣的交流,讓人感到溫暖。就像阿莉提到的竹東的老闆娘,她當時告訴我們,她已經很久沒見到年輕人講客家話了,這讓我們覺得非常開心,因為這是客庄的文化啊!在南部認識的泰雅族弟弟,也讓我有類似的感受。對我們來說,這些經驗拉近了彼此的距離,並增加了交流的話題。所以,我們主要目標是希望能將這些溫暖、情感和親切感傳遞出去。

阿莉:雖然我們也有在做傳承的工作,但可能不完全聚焦於傳承的部分,並不是單純保存古老的詞彙。如果從保存和傳承的角度來看,可能會比較專注於保存傳統辭典那一條路。我們的方向更像是語言交流,促進不同族群之間的互動。






GL:公司未來的發展的方向,或是想要做的事情?

阿莉:我們其實有設定過願景,簡單來說,就是希望能幫助台語、客語、族語的學習者,讓他們能夠與家人或其他族人進行交流。在這樣的環境下,希望能提供一些工具或服務,讓大家逐步開始進行語言交流,並且一點一滴地累積起來,這或許能成為我們的文化信心。學會欣賞自己的文化,因為這些交流帶來的溫暖,讓大家感到親切,甚至讓國外的朋友也覺得很有趣,並參與其中。現在,已經有許多阿啄仔或來自東南亞的朋友,開始對我們的文化產生興趣。希望藉由我們的工具和服務,讓他們一同參與。






GL:最後,您們個人對於好好生活的定義?

阿莉:對我而言,我希望能夠珍惜這一路走來的時光,與家人、朋友、同事共同度過這段日子。因為有緣相聚,我希望在人生短短幾十年裡能好好珍惜,這就是我心目中的「好好生活」。

阿宏:上班開心,下班也開心。我們公司有許多原住民同事,實際上台灣的放假制度主要是針對漢族的節日,例如春節、清明節。因此,我們原住民同事也享有與漢族同樣的12天假期,並根據社區和部落的需求,休假參加特定的祭儀活動。我希望大家在公司工作的同時,也能夠照顧到自己的文化、語言和社區。我們會盡力在我所能的範圍內,讓大家的日子過得舒心,工作開心。互相扶持,久而久之,自己也會感到開心。





Picture of Nina 好好生活書店 影音編輯

Nina 好好生活書店 影音編輯

對我而言,宇宙是無盡的詩意,旅行是連結靈魂的方式, 透過旅行,尋找自己在這廣袤宇宙中的位置。 夢想是在埃及躺平一年!
Picture of Nina 好好生活書店 影音編輯

Nina 好好生活書店 影音編輯

對我而言,宇宙是無盡的詩意,旅行是連結靈魂的方式, 透過旅行,尋找自己在這廣袤宇宙中的位置。 夢想是在埃及躺平一年!